Write For Us

Liberty譯「特權」!TVB疑用百度繙譯侵侵字幕

E-Commerce Solutions SEO Solutions Marketing Solutions
66 Views
Published
「自由」變「特權」?無綫新聞報道(5月5日)報道美國總統特朗普發言時,疑字幕翻譯有謬誤,將「liberty(自由)」譯作「特權」,又將「造物主(Creator)」譯作「法庭」,原有句子「我們的自由是造物主賦予的禮物」,錯譯為「我們的特權是來自法庭」。有網民進一步發現,翻譯新聞者疑似參考內地網站百度翻譯。截至8日5時,通訊局接獲20宗相關投訴,主要指字幕誤導觀眾。
蘋果日報:
即like蘋果fb:
iPhone App:
Android App:
Category
Hiburan - Entertainment
Sign in or sign up to post comments.
Be the first to comment